Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите правильно перевести на английский "опора в жизни" (относительно человека)
14 года
назад
от
ИгОрЬ ВсЕмОгУщИй
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы хотите перевести отдельное слово, причем существительное, и тем самым решить свою проблему. Так дела не делаются. А как это будет в предложении? Английский - глагольный язык, и там естественней смотрится глагольная конструкция типа He (she) is someone (the only person) I can rely/really depend on on in this life.
Словари охотно дают опору кессонного типа, но опору в жизни они не дают. Надо смотреть среди глаголов.
14 года
назад
от
Ruben Mkhitaryan
Связанные вопросы
1
ответ
найдите наименьше натуральное число которое записывается только цифрами 2 и 0 и делится на 225
9 года
назад
от
Gemini
2
ответа
Имет ли методика Рейчел (Rachel's English) твёрдое научное обоснование?
5 года
назад
от
Анур Усманов
1
ответ
Как отключить стиральную машинку, так чтобы не было понятно в чем причина.
10 года
назад
от
Николай Сысойлов