Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите правильно перевести на английский "опора в жизни" (относительно человека)
12 года
назад
от
ИгОрЬ ВсЕмОгУщИй
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы хотите перевести отдельное слово, причем существительное, и тем самым решить свою проблему. Так дела не делаются. А как это будет в предложении? Английский - глагольный язык, и там естественней смотрится глагольная конструкция типа He (she) is someone (the only person) I can rely/really depend on on in this life.
Словари охотно дают опору кессонного типа, но опору в жизни они не дают. Надо смотреть среди глаголов.
12 года
назад
от
Ruben Mkhitaryan
Связанные вопросы
1
ответ
Не переключаются каналы на пульте
1 год
назад
от
Johnie916585
1
ответ
Как найти угол по трем кординатам?
2 года
назад
от
Alla Erikalova
1
ответ
Почему вертолеты Ми-8 не летают из Москвы в Белгород?
5 месяцев
назад
от
HesterCady83