Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите правильно перевести на английский "опора в жизни" (относительно человека)
13 года
назад
от
ИгОрЬ ВсЕмОгУщИй
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы хотите перевести отдельное слово, причем существительное, и тем самым решить свою проблему. Так дела не делаются. А как это будет в предложении? Английский - глагольный язык, и там естественней смотрится глагольная конструкция типа He (she) is someone (the only person) I can rely/really depend on on in this life.
Словари охотно дают опору кессонного типа, но опору в жизни они не дают. Надо смотреть среди глаголов.
13 года
назад
от
Ruben Mkhitaryan
Связанные вопросы
1
ответ
Почему в формуле решения полного квадратного уравнения нет модуля?
2 года
назад
от
Цветик Семицветик
1
ответ
Какое это время года на Крайнем Севере? (фото)
7 года
назад
от
Лиза епанча
3
ответов
Какая электрическая проницаемость моторного масла?
9 года
назад
от
luchik