Умные вопросы
Войти
Регистрация
Скажите пожалуйста как боле точно перевести с русского языка на английский Здравствуйте уважаемый Том или Джон! ?
А то Google переводчик переводит предложение Здравствуйте уважаемый Том как Hello dear Tom! а если начинаешь обратный перевод с английского на русский получаешь совершенно обратный смысл! Привет дорогой Том! Я же Хочу обратиться чётко официально а тут получается я как бы к незнакомому человеку обращаюсь панибратски как другу просто Приветствую и он ещё мне дорогой. какая-то нелепица получается? Может быть кто-то знает лучше меня как всё же правильно писать слово Здравствуйте уважаемый! А не Hello dear то есть в переводе Привет дорогой!
5 года
назад
от
Искра Божья
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
"Dear Tom,
Good day"
(Кстати, Mr. только перед фамилией ставится, и если человек фамилию не предоставил, значит, для него нормально, что вы обратитесь по имени. Добавьте Dear - это будет уважительно, как Уважаемый Николай)
Подобным образом я начинала все свои рабочие письма, когда работала в ВЭД. Так что используйте, все адекватно )
Dear - как, было замечено выше, нормальное официальное обращение.
5 года
назад
от
Ежик в тумане
▲
▼
0
голосов
Dear в английском - не то же самое, что "дорогая" в русском . Так нормально обратиться к однополому, начальнику, коллеге и проч. - это официально, но дружелюбно, открыто.
Не пугайся.
5 года
назад
от
юрий снегирев
▲
▼
0
голосов
В официальных письмах обычно либо по фамилии обращаются - Dear Mr. [фамилия]. либо Dear Sir. И не принято восклицательный знак ставить, просто запятая, но следующая строчка всё равно с большой буквы. Вот можете посмотреть образцы
5 года
назад
от
Елена Колемаскина
Связанные вопросы
2
ответов
Какой из славянских языков самый красивый язык?
8 года
назад
от
-=Zaйchonok=-
1
ответ
эл в розетке имет частоту 50 гц то есть сигнал то идёт то нет 50 000 раз в сек . а какая максимальная частота без
8 года
назад
от
Светлана Минакова
2
ответов
Вопрос к радиолюбителям
9 года
назад
от
Александр Брызгалов