Насколько американцы будут понимать фильмы и новости из Великобритании? Нужны ли будут субтитры? Версии языка то разные.

4 года назад от ё 1

1 ответ



0 голосов
Различия совсем небольшие и больше касаются произношения.
Предположу два варианта.
1. Американец, который с трудом представляет, что кроме Мексики и Канады, в мире есть другие страны. Вряд ли он когда-нибудь включит новости или фильмы из Великобритании. Но если вдруг случайно попадёт, то слегка удивится и скажет "что они сделали с моим языком, бро? " Так он узнает, что есть британская версия. Возможно, сходит в Wiki, почитает о различиях и проблема будет исчерпана. Есть ещё вероятность, что он может не понять часть новостей из-за своего кругозора. Именно для таких американцев "Гари Поттер и философский камень" в США издали под названием "Гари Поттер и волшебный камень". Но тут уже и субтитры не помогут.
2. Американец, который интересуется событиями в мире и, в частности, в Великобритании. В этом случае он давно уже знает о существовании разных версий английского и осведомлён о нюансах их различий уж никак не хуже многих русских, которые понимают обе версии без проблем. Так что никакие субтитры ему не нужны.
4 года назад от SmilePro

Связанные вопросы