Умные вопросы
Войти
Регистрация
перевод фразы на английский, нужно для верстки ежедневника (полиграфическое издание)
Заголовок раздела "Памятные даты из истории Российского флота"
Пока сформулировала заголовок на русском так, заказчик сам не знает, чего хочет. Там будут не праздники, а перечень дат из истории флота, в основном.
Нужен адекватный перевод на английский. Черновой вариант "Historical dates of Russian fleet". Если это совсем безграмотно, подскажите правильный вариант, пожалуйста )
Там не особо критично, сам ежедневник не двуязычный, два языка только на заголовках, но и совсем ламерский перевод писать не хочется.
4 года
назад
от
Кэтэлина Кобан
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Надо оставить короткое и ясное "Historical dates of Russian fleet" — и так всё понятно без уточнений. А вот нужен ли определённый артикль, зависит от того, известный ли это термин Russian fleet в английском или нет — если они его не знают, то 'the Russian fleet'. Термин должен быть либо историческим, либо принятым и повсеместно известным, что непредсказуемо даже для чисто английских названий — сплошная чересполосица!
4 года
назад
от
tatiana hghfg
Связанные вопросы
2
ответов
В каких случаях после capable of ставят герундий, а в каких нулевое окончание?
4 года
назад
от
егор попандопуло
2
ответов
Происхождение этих фото? (SCP-106)
3 года
назад
от
Олеся Коршунова
1
ответ
конечно это зависит от модели, но приблизительно, как меняется дальность и сила при выстреле стрелой
5 года
назад
от
Артур Туралиев