Умные вопросы
Войти
Регистрация
Правильность английской фразы
5 года
назад
от
мотылек
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В выражении can't help doing лицо, выраженное подлежащим, не может удержаться от выполнения действия, выраженного герундием. Так что стоит поискать другие варианты)
5 года
назад
от
почтальон печкин
▲
▼
0
голосов
Вторая фраза. Дословный перевод: Я ничего не могу поделать с их покупанием цветов. Это вполне сответствует требуемой русской фразе.
А первое предложении, если его чуть-чуть подправить, будет иметь совсем другой смысл:
I can't help them in buying flowers = Я не могу помочь им в покупке цветов.
5 года
назад
от
islam197
Связанные вопросы
4
ответов
теория относительности А. Эйнштейна не верна, ведь в ней, относительность тел рассматривается лишь в своём вображении? !
8 года
назад
от
Владимир Вольфрамович
2
ответов
Нужно определить национальность девушки.
6 года
назад
от
Сымбат
2
ответов
Можно ли открывать что то новое в понимании устройства пространства используя формулы, которые составили ученые?
6 года
назад
от
МаксимНасибуллин