Умные вопросы
Войти
Регистрация
Правильность английской фразы
4 года
назад
от
мотылек
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В выражении can't help doing лицо, выраженное подлежащим, не может удержаться от выполнения действия, выраженного герундием. Так что стоит поискать другие варианты)
4 года
назад
от
почтальон печкин
▲
▼
0
голосов
Вторая фраза. Дословный перевод: Я ничего не могу поделать с их покупанием цветов. Это вполне сответствует требуемой русской фразе.
А первое предложении, если его чуть-чуть подправить, будет иметь совсем другой смысл:
I can't help them in buying flowers = Я не могу помочь им в покупке цветов.
4 года
назад
от
islam197
Связанные вопросы
1
ответ
Люди подскажите какие плюсы Английского языка. У меня есьь желание учится на иностранный язык
2 года
назад
от
inga zajontz
2
ответов
Хочу приобрести первый в жизни сварочный аппарат, до этого никогда не занимался сваркой. Какой недорогой лучше взять?
11 года
назад
от
Рита
1
ответ
Какая профессия боле интеллектуальная - тракторист, сварщик, системный администратор или электрик?
7 года
назад
от
Наталья Бочарова