Умные вопросы
Войти
Регистрация
Правильность английской фразы
5 года
назад
от
мотылек
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В выражении can't help doing лицо, выраженное подлежащим, не может удержаться от выполнения действия, выраженного герундием. Так что стоит поискать другие варианты)
5 года
назад
от
почтальон печкин
▲
▼
0
голосов
Вторая фраза. Дословный перевод: Я ничего не могу поделать с их покупанием цветов. Это вполне сответствует требуемой русской фразе.
А первое предложении, если его чуть-чуть подправить, будет иметь совсем другой смысл:
I can't help them in buying flowers = Я не могу помочь им в покупке цветов.
5 года
назад
от
islam197
Связанные вопросы
1
ответ
Какие есть эффективные способы выучить английский ?
4 года
назад
от
Елена Банщикова
1
ответ
исследовано ли научными методами-путями, конкретно и в точности где, в каком органе тела.
2 месяцев
назад
от
ProGamin
2
ответов
Вопрос к историкам.
4 года
назад
от
Массаракш