Умные вопросы
Войти
Регистрация
Правильность английской фразы
6 года
назад
от
мотылек
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
В выражении can't help doing лицо, выраженное подлежащим, не может удержаться от выполнения действия, выраженного герундием. Так что стоит поискать другие варианты)
6 года
назад
от
почтальон печкин
▲
▼
0
голосов
Вторая фраза. Дословный перевод: Я ничего не могу поделать с их покупанием цветов. Это вполне сответствует требуемой русской фразе.
А первое предложении, если его чуть-чуть подправить, будет иметь совсем другой смысл:
I can't help them in buying flowers = Я не могу помочь им в покупке цветов.
6 года
назад
от
islam197
Связанные вопросы
2
ответа
Что может остановить марсианскую колонию от провозглашения независимости?
9 года
назад
от
Культовый Персонаж
2
ответа
Нужна помошь! Запишите текст, расставля недостающие знаки препинания. Выберите из скобок нужное слово. Выдающийся знаток
15 года
назад
от
Julie -
2
ответа
Есть 12 телевизоров и 1 кабель с приходящим тв сигналом по коаксиалу) как и чем его можно разделить на 12? )
12 года
назад
от
TooThy