Какой язык из славянской группы архаичней?

Вот знаете, Исландский и Фарерский ближе всего к древнему германо-скандинавскому языку, не так далеко от него отошли, а вот что насчёт славянских?

Языков славянской группы так много, что я найти не могу, какой из них боле архаичный. А очень хотелось бы даже выучить такой, если он есть.

Кто знает, скажите какой язык славянской группы самый архаичный. Но при этом не вымерший на данный момент.
4 года назад от Роман Иванов

5 Ответы



0 голосов
Никакой. У славянских языков нет своего исландского. Некоторые сохранившиеся архаичные черты разбросаны по разным языкам, но не собраны вместе ни в одном славянском языке.
4 года назад от avtouris.info
0 голосов
Навскидку - русинский. Он относительно мало изменился по сравнению со старославянским. Но в то же время в нем есть заимствования из венгерского. И диалектов в нем куева хуча - русины тонким слоем разбросаны по многим странам, от Украины до Сербии. И единого стандарта языка в связи с этим тоже нет.
4 года назад от Алёша Сидоров
0 голосов
Без сомнений польский. Половина польских слов являются однокоренными со словами, которые мы называем устаревшими, древнеславянскими. Близок язык словацкий и некоторые балканские
4 года назад от Azik
0 голосов
Даже современный русский практически не отличается от санскрита (разница на уровне "брат - бхрата) , несмотря на все попытки Петра I уничтожить славяно-ведическое наследие и сблизить русский язык с европейскими недоязыками (в частности, он запретил использование настоящего русского алфавита, состоящего из 256 символов и отменил 10 падежей из 16 существующих) . А всего какие-то двести лет назад русские могли спокойно без переводчиков общаться с индийскими браминами.
Польскому, болгарскому и прочим колхозным диалектам древнерусского, на 90% забитым германской и тюркской лексикой, до этого уровня как раком до Луны.
4 года назад от DiMaS Fedor
0 голосов
Наимене засорённым иностранными словами является польский. Поляки доже Нью Йорк называют Новым Йорком. Однако польский отличается от русского значительно так как есть много слов, отличающихся радикально, даже много слов в польском женского рода, когда такие же слова в русском мужского рода. В польском даже различают ОНИ и ОНЭ (ударение на первый слог) - мужчины ОНИ, женщины ОНЭ. Ближе к Русскому языку Словенский. Словацкий чем-то похож на польский, но он СОВСЕМ не такой. Например по-польски дорога - дрога, а по-словацки - цеста. Русский может понять белоруса, но с трудом. Точно так же русский с трудом поймёт поляка, словака, чеха, словена, хорвата, болгарина. Когда я служил в Чехословакии (1974 - 1976 годы) , сначала со словаками общался польском, но потом немного освоил таки словацкий.
Однозначного ответа на Ваш вопрос нет поскольку, за многовековую историю, языки трансформировались значительно и продолжают развиваться. Вот, например, в последнем языковом законе об украинском языке ввели гендерные языковые признаки, что позволяет разделять половую принадлежность работника - библиотекарша, аптекарша, учительница, преподавательница, крановщица, операторша. Вот правда не знаю как правильно теперь будет - стрелок вневедомвственной охраны или стрельчиха?
4 года назад от Натала Д

Связанные вопросы