Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести предложение
Riding in the drop with no roof on the top. В чем смысл и как переводиться? Только понятно, а не через гугл переводчик
4 года
назад
от
slava zubrik
1 ответ
▲
▼
0
голосов
У меня 2 версии: Первая: drop - изогнутая часть ручек/ руля у шоссейного велосипеда. to ride in the drops - такая позиция велосипедиста, когда он при езде держится за нижнюю часть руля (как на картинке) . Такая позиция обеспечивает лучшую аэродинамику, и сответственно, боле высокую скорость. В таком случае, это может переводиться: "Еду на высокой скорости без крыши над головой". Вторая версия: drop-top car - это машина с откидным верхом, возможно, такая машина может называться просто "drop", В таком случае перевод "Еду на машине без верха". Как мне кажется, тут имется в виду, что герой едет быстро и без верха, т. е. подчеркивается рискованность, "безбашенность" героя или опасность ситуации, в которой он находится.
4 года
назад
от
Арина Володченко
Связанные вопросы
5
ответов
Физики, логики есть на месте? Вопрос про квантовую механику.
8 года
назад
от
Ка Ле
1
ответ
Загрузка машины стиральной 7 кг белья. НО СУХОГО или МОКРОГО?
8 года
назад
от
Алексей Шиляев
3
ответов
Как посчитать количество молекул в одном литре воды
13 года
назад
от
Дима Финогенов