Умные вопросы
Войти
Регистрация
Калька и транслитерация разница в чем? примеры дайте пожалуйста
12 года
назад
от
Дмитрий Зуенко
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Калька - неправильный перевод, сделанный на основе родного языка, русского например. In the room are two tables. - предложение построено на основе русской грамматики, с точки зрения английского оно не правильно. There are two tables in the room. - правильное предложение.
Транслитерация - написание иностранных слов на другом языке, например "Nasha Rossiya".
12 года
назад
от
qes tion
▲
▼
0
голосов
Калька - это "поморфемный" перевод слов на другой язык. Например, skyscraper (анг. ) - небоскреб, semiconductor (англ. ) - полупроводник, insectum (лат. ) - насекомое (ср "насечка") .
Встречаются частичные кальки, например, workaholic - трудоголик
Транслитерация - это просто однозначная передача алфавита одного языка буквами другого.
Например, для передачи кириллицы латинскими буквами имется ГОСТ 7. 79-2000
12 года
назад
от
Игорь Трофимчук
Связанные вопросы
1
ответ
помогите перевести! срочно!
11 года
назад
от
павел Васькин
1
ответ
Есть ли стереосистемы, где достигнут предел качества звука, возможно ли это, как определяют эталон, какой формат записи?
3 года
назад
от
лано4ка
1
ответ
К сожалению, мне кажется, самые интересные технические изобретения, вероятне всего уходят в военный сектор, поэтому
1 год
назад
от
Napalm Dog 66