Калька и транслитерация разница в чем? примеры дайте пожалуйста

12 года назад от Дмитрий Зуенко

2 Ответы



0 голосов
Калька - неправильный перевод, сделанный на основе родного языка, русского например. In the room are two tables. - предложение построено на основе русской грамматики, с точки зрения английского оно не правильно. There are two tables in the room. - правильное предложение.
Транслитерация - написание иностранных слов на другом языке, например "Nasha Rossiya".
12 года назад от qes tion
0 голосов
Калька - это "поморфемный" перевод слов на другой язык. Например, skyscraper (анг. ) - небоскреб, semiconductor (англ. ) - полупроводник, insectum (лат. ) - насекомое (ср "насечка") .
Встречаются частичные кальки, например, workaholic - трудоголик
 
Транслитерация - это просто однозначная передача алфавита одного языка буквами другого.
Например, для передачи кириллицы латинскими буквами имется ГОСТ 7. 79-2000
12 года назад от Игорь Трофимчук

Связанные вопросы

1 ответ
4 года назад от RASUL ALIMURADOV