Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести "I went flat"? Нет, с головы, со своих знаний, не с Гугл-транслейт.
Это не "Я пошел плоский" и не "я лежал"
13 года
назад
от
Slavik Kmuta
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
У меня колесо прокололо.
Flat (flat tire) - так по ту сторону Атлантики называется спущенное колесо.
13 года
назад
от
Игорь Ишмухаметов
▲
▼
0
голосов
есть много двусмысленных обозначений, их в Америке используют, но редко.
к примеру, можно перевести как "польстить" "попытался польстить", либо совсем как метафора "сделать комплимент с определённой корыстью, выгодой для себя". а еще могут использовать в значении "выпендриваться".
Но сама фраза не распространена и грамматически не верна.
13 года
назад
от
celena
▲
▼
0
голосов
Для точного перевода нужен боле полный контекст.
Go + прил. означает "становиться / стать каким-либо"
А вот у flat есть много значений. Так что I went flat может означать "Я стал бестолковым", "Я стал подавленным", "Я остался без гроша".
13 года
назад
от
Профессор .
▲
▼
0
голосов
чтобы правильно перевести нам нужно видеть контекст (текст или диалог с этой фразой)
а та, навскидку, go flat можно перевести как "спустить воздух", "действовать в разрез с чем-либо", "идти вразрез с чем-либо"
13 года
назад
от
Пахомов Вячеслав
Связанные вопросы
2
ответов
Двигаясь в капсуле с V света, можно ли превысить V света начав идти вперед
5 года
назад
от
Kila Riot
2
ответов
Почему борцы с "ё", желающие оптимизировать алфавит, не требуют отменить недвусмымленно дублирующие друг друга ь и й,
7 года
назад
от
Андрей Кирьян
2
ответов
Я только что затушил бычок. Сколько апокалипсисов и сотворений мира я произвёл тем самым? Что говорит наука?
9 года
назад
от
Сергей Омельяненко