Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести "I went flat"? Нет, с головы, со своих знаний, не с Гугл-транслейт.
Это не "Я пошел плоский" и не "я лежал"
12 года
назад
от
Slavik Kmuta
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
У меня колесо прокололо.
Flat (flat tire) - так по ту сторону Атлантики называется спущенное колесо.
12 года
назад
от
Игорь Ишмухаметов
▲
▼
0
голосов
есть много двусмысленных обозначений, их в Америке используют, но редко.
к примеру, можно перевести как "польстить" "попытался польстить", либо совсем как метафора "сделать комплимент с определённой корыстью, выгодой для себя". а еще могут использовать в значении "выпендриваться".
Но сама фраза не распространена и грамматически не верна.
12 года
назад
от
celena
▲
▼
0
голосов
Для точного перевода нужен боле полный контекст.
Go + прил. означает "становиться / стать каким-либо"
А вот у flat есть много значений. Так что I went flat может означать "Я стал бестолковым", "Я стал подавленным", "Я остался без гроша".
12 года
назад
от
Профессор .
▲
▼
0
голосов
чтобы правильно перевести нам нужно видеть контекст (текст или диалог с этой фразой)
а та, навскидку, go flat можно перевести как "спустить воздух", "действовать в разрез с чем-либо", "идти вразрез с чем-либо"
12 года
назад
от
Пахомов Вячеслав
Связанные вопросы
3
ответов
Люди помогите мой батя года 2 назад купил светодиодные свитильники
4 года
назад
от
елена исмаилова(якуш)
1
ответ
Электролитические Конденсаторы, по китайскому прибору ёмкость и esr одинаковы но с одним схема работает, а с другим нет
3 года
назад
от
Elizaveta Miller
1
ответ
Почему происходит нагревание земли возле столба? До того как присыпало сейчас, вокруг столба растет трава зеленая
7 года
назад
от
Слава Посашков