Умные вопросы
Войти
Регистрация
Реально ли перевести на английский глагол - подхрюкивать?
5 года
назад
от
gosssling
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Перевести его нет никаких проблем, если понимать, на каком уровне делается перевод. Он не делается на уровне хрю-хрю.
То, что всех так занимает, это всего лишь эмоционально-оценочный момент. Основной смысл этого авторского окказионализма - соглашаться, подакивать. Вот он и подлежит переводу в первую очередь. А уничижительный смысл может быть передан, в зависимости от мастеровитости переводчика, другим словом, в другом месте текста, не так эффектно. А может и не быть передан во избежание обострений.
5 года
назад
от
ms.mariya97
▲
▼
0
голосов
"Хрюкать" по-английски, приблизительно, to grunt, to oink. Но это очень приблизительный перевод, для Time, очевидно, было важно сохранить эмоциональную окраску слов Путина, наверняка они там дали сноску, что значит "подхрюкивать".
5 года
назад
от
Ильяс Молдабеков
Связанные вопросы
2
ответов
Существовал ли орден Ассассинов в реальности? Есть исторические факты подтверждающие это?
7 года
назад
от
Александр Килькинов
3
ответов
Что означает фраза "Английский открывает двери"?
4 года
назад
от
алина марцинкевич
1
ответ
Встречались ли Королев и Циолковский в реальности?
10 года
назад
от
Влад Леонов