Как правильно перевести с английского эти названия одежды?

5 года назад от ~•°•°Nuri~•°•°

1 ответ



0 голосов
single shoulder cloak - одноплечная накидка

double-breasted - двубортный (-ая, -ое)

shield здесь скоре всего прилагательное; после него должно быть еще какое-то слово. Double-breasted shield front, например - это конструкция двубортной куртки, где оба ряда пуговиц - функциональные. То есть можно расстегнуть куртку либо слева, либо справа. Или расстегнуть оба ряда пуговиц, и тогда передок, он же нагрудник (shield front, буквально - "щит-передок") , отделяется от куртки и его можно заменить другим. В старые времена таким номером иногда пользовались при создании военной формы - форма была одинаковая, но разным полкам или родам войск выдавали передки разного цвета. Или у одного и того же кителя был повседневный нагрудник в цвет кителя и парадный нагрудник какого-нить веселого цвета.
5 года назад от WilmerStanfo

Связанные вопросы