Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести с английского эти названия одежды?
5 года
назад
от
~•°•°Nuri~•°•°
1 ответ
▲
▼
0
голосов
single shoulder cloak - одноплечная накидка
double-breasted - двубортный (-ая, -ое)
shield здесь скоре всего прилагательное; после него должно быть еще какое-то слово. Double-breasted shield front, например - это конструкция двубортной куртки, где оба ряда пуговиц - функциональные. То есть можно расстегнуть куртку либо слева, либо справа. Или расстегнуть оба ряда пуговиц, и тогда передок, он же нагрудник (shield front, буквально - "щит-передок") , отделяется от куртки и его можно заменить другим. В старые времена таким номером иногда пользовались при создании военной формы - форма была одинаковая, но разным полкам или родам войск выдавали передки разного цвета. Или у одного и того же кителя был повседневный нагрудник в цвет кителя и парадный нагрудник какого-нить веселого цвета.
5 года
назад
от
WilmerStanfo
Связанные вопросы
1
ответ
Кто в СССР продолжал изучать тему гипноза которую изучал Бехтерев ?
6 года
назад
от
BebeScholl3
5
ответов
актуальный и оперативный - это одинаковые понятия или есть какие - то различия?
13 года
назад
от
Нет Школоте
1
ответ
Что делать если в общем Сплиттере заняты все разьёмы
10 года
назад
от
H@mmeR