Умные вопросы
Войти
Регистрация
оказывается "обними" по-английски переводится четырьмя (! ) словами wrap your arms around
Какие ещё есть подобные примеры?
6 года
назад
от
SuzannaLocky
1 ответ
▲
▼
0
голосов
А смысл ?
И вобще, какая разница, сколько слов в каком языке что-то занимает? В каком-нибудь китайском, целые предложения одним значком пишутся и что теперь ?
Но, самое главное, узнайте о существовании в английском таких слов, как, например, "hug", "cuddle", "embrace" (есть и ещё варианты) и не несите чушь, про ОБОЖЕЖМОЙ четыре (! ) слова. :-\
"Hug me" — самое распространнёное. Всего 2 слова, не больше, чем в русском. А ваше "wrap your arms around" — это больше как "упакуй меня в свои руки" (wrap — заворачивать в упаковочную бумагу ну или в плед завернуться) , а не "обними". Англичане, блин. Ещё скажите, что вам этот бред в школе собщили. Хотя, чему тут удивляться…
6 года
назад
от
Елена Соколова
Связанные вопросы
1
ответ
Какую ткань можно использовать для перетяжки колонок?
8 года
назад
от
Сергей
2
ответов
Подбор Диодов И Конденсаторов Для Выпрямителя
11 года
назад
от
Семен Балуев
2
ответов
Этнология и этнография. В чем отличие?
11 года
назад
от
хоко