Поспорили с подругой. Один и тот же смысл в разных временах английского?

5 года назад от Анюта ...

3 Ответы



0 голосов
Смысл разный, просто в разных ситуациях этот смысл может быть похож. Сравните русские фразы "я читал эту книгу" и "я прочитал эту книгу". Смысл разный, но близкий.
5 года назад от срал сралыч
0 голосов
Разумется, разный смысл.
I speak English. - Говорю вобще на нём, т. е. владею.
I am speaking English. - Говорю именно сейчас и именно на английском, а не на немецком и т. д.
P. S. Такие споры решаются за минуту при помощи поиска в Интернете. Информации на эту тему - море.
5 года назад от cold cube
0 голосов
Нет вобще то
В первом случае имется в виду Человек что делает - ГОВОРИТ ПО АНГЛИЙСКИ, А во втором случае имется в виду Человек говорит по английски - в смысле ЗНАЕТ АНГЛИЙСКИЙ
5 года назад от Илья Гончаров

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от White Wolf
1 ответ