Умные вопросы
Войти
Регистрация
почему переводится одинаково в переводчике, как бы вы перевели
5 года
назад
от
Kovalenko Zhenia
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Оба варианта грамматически правильные. Переводить надо в зависимости от ситуации. Если речь о нас в данный момент - We aren't tired. Если про нас в прошлом, например, вчера - We weren't tired.
5 года
назад
от
slavik56_3
▲
▼
0
голосов
Оба предложения можно перевести как "мы не устали". Но первое относится к настоящему времени - мы не уставшие/не испытываем усталости (сейчас) , а второе к прошлому - мы не были уставшими/не испытывали усталости.
5 года
назад
от
Илья Кремер
Связанные вопросы
1
ответ
В ОВР если с одной из сторон два одинаковых SO2 их можно сокращать
8 года
назад
от
Артур Хайруллин
2
ответов
в чём измеряется свет люксы, и. т. д.
8 года
назад
от
Ваня Иванов
1
ответ
А почему пишется Ливерпуль а читается Манчестер? в чем веселье странных произношений в европе? с немцами понятно
2 года
назад
от
Kevindaf