Умные вопросы
Войти
Регистрация
почему переводится одинаково в переводчике, как бы вы перевели
7 года
назад
от
Kovalenko Zhenia
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Оба варианта грамматически правильные. Переводить надо в зависимости от ситуации. Если речь о нас в данный момент - We aren't tired. Если про нас в прошлом, например, вчера - We weren't tired.
7 года
назад
от
slavik56_3
▲
▼
0
голосов
Оба предложения можно перевести как "мы не устали". Но первое относится к настоящему времени - мы не уставшие/не испытываем усталости (сейчас) , а второе к прошлому - мы не были уставшими/не испытывали усталости.
7 года
назад
от
Илья Кремер
Связанные вопросы
1
ответ
Не держится ручка на двери шифонера? !
3 года
назад
от
Никита
1
ответ
Чисто технически если представить это возможно? : механические крыля повторящие" полет" взмази крыльев орла (вн)
5 года
назад
от
Данил Черный
2
ответа
как делают в маленьких чипах столько много маленьких каналов
10 года
назад
от
Лев Князев