Умные вопросы
Войти
Регистрация
Mum vs mummy. (Помогите определить разницу)
Mum – мама.
Mummy – мама.
А в чём, разница?
(Всегда думала, что mummy – мамочка)
сегодня смотрела фильм, там девочка кричала
"mummy, mummy! " – а перевели это как "мама, мама! "
Переводчик переводит:
Mummy – мама (или мумия)
5 года
назад
от
павел Зачем?
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Разница приблизительно та, что вы указали. Переводчик-профессионал переводит не отдельные слова, а речь в контексте. Значит там было боле уместно перевести как "мама". Интонация тоже большую роль играет для перевода.
5 года
назад
от
Анастасия Доброволская
▲
▼
0
голосов
Как хотят так и переводят. Порой вобще от балды горбатого лепят. Некоторые изощряются смысловыми переводами фильмы портить ( вобще ненавижу) . Например, восклицание oh, shit! упорно переводят как " чёрт! ", почему, зачем и чем "дерьмо" в их понятии хуже "черта" , поди спроси.
5 года
назад
от
Popy Lifton
Связанные вопросы
2
ответов
каково носить имя Dick в англоязычных странах? Мне кажется некруто когда одно из значений твоего имени детородный орган
8 года
назад
от
Александр Попов
2
ответов
вопрос о электросварке металлов
8 года
назад
от
Настя Полянская
3
ответов
как работать на этом кассовом аппарате? я впервые сталкиваюсь с работой на кассе)
13 года
назад
от
ирга проклова