Умные вопросы
Войти
Регистрация
“To suffer losses” — «понести потери»: что за переводческая трансформация?
6 года
назад
от
dan dugov
1 ответ
▲
▼
0
голосов
в чем трансформация? ) все слова в англ имеют по несколько значений. все от контекста и окружения ближайшего. в данном случае все верно страдать от потерь, переживать их. перенести. или по русски "понести". в рус яз. Вы же тоже в прямом смысле не представляете слово "перенести" как на руках носить. а как "переживаете" их, не ясно, в чем Ваше удивление и вопрос? это два разных языка, и не ищите математической замены, все равно не рассчитаете)
6 года
назад
от
AbelKempton0
Связанные вопросы
1
ответ
В каких языках отсутствуют падежи?
4 года
назад
от
Romanenko
2
ответов
сколько нужно купить билетов лотереи 7 из 49 и как распределить в них числа чтобы число выигравших билетов было равно
7 года
назад
от
arina.trofimova01
5
ответов
Может кто-нибудь знает какое обозначение у переменного резистора на 1, 5 к ?
12 года
назад
от
Viktor 777