Умные вопросы
Войти
Регистрация
They won't mind if you're late. Как правильно перевести это предложение с точки зрения времени? "Если ты опоздал" или
"если ты опаздываешь"?
6 года
назад
от
John
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Обрати внимание, до чего экономен английский в части использования времён: казалось бы начинается с будущего, а потом — настояще. Первая часть переключает тебя в будуще — и ты уже там! Поэтому и смотришь на всё происходяще оттуда — для тебя это уже настояще. Прямо машина времени какая-то!
Вот эти 26 времён английского для изучающих его — проблема. Как и падежи русского, латыни, немецкого — там их меньше: 4 — для наших. Но зато такое обилие времён, если их применить одновременно, позволяют точно расставить последовательность действий, как они происходили. К счастью, это обычно и не нужно, но — можно.
Так что приближай всё к настоящему по мере возможности, чтобы переместить слушающего в гущу событий, чтобы он правильно понял свое, как слушателя, местоположение во времени.
А оба ответа выше — идеально правильные!
6 года
назад
от
Михаил Матвиенко
Связанные вопросы
1
ответ
Каков шанс того что в мире, что я самый умный, сексуальный, скромный, хороший, не плохой, адекватный, безупречный гений?
1 год
назад
от
rgbbh bfb
1
ответ
гомеопатия это что-то вроде "клин клином вышибают"?
7 года
назад
от
ANDRE GULBE
3
ответов
Для чего сопротивления соединяют последовательно и параллельно?
11 года
назад
от
algerd nazgul