Умные вопросы
Войти
Регистрация
They won't mind if you're late. Как правильно перевести это предложение с точки зрения времени? "Если ты опоздал" или
"если ты опаздываешь"?
6 года
назад
от
John
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Обрати внимание, до чего экономен английский в части использования времён: казалось бы начинается с будущего, а потом — настояще. Первая часть переключает тебя в будуще — и ты уже там! Поэтому и смотришь на всё происходяще оттуда — для тебя это уже настояще. Прямо машина времени какая-то!
Вот эти 26 времён английского для изучающих его — проблема. Как и падежи русского, латыни, немецкого — там их меньше: 4 — для наших. Но зато такое обилие времён, если их применить одновременно, позволяют точно расставить последовательность действий, как они происходили. К счастью, это обычно и не нужно, но — можно.
Так что приближай всё к настоящему по мере возможности, чтобы переместить слушающего в гущу событий, чтобы он правильно понял свое, как слушателя, местоположение во времени.
А оба ответа выше — идеально правильные!
6 года
назад
от
Михаил Матвиенко
Связанные вопросы
2
ответов
что такое "рассеченная местность"? как понимать? я не русский. Скажем, надо возить или носить груз по твкой местности.
8 года
назад
от
Потрашитель_про.
1
ответ
Расчет параметров для выбора двигателя
4 года
назад
от
SilviaMarie
1
ответ
Умных и честных людей много и расставлены они так, чтобы не мешались?
1 год
назад
от
Саша Рич