Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос для знающих английский: Перевод предложения.
14 года
назад
от
Александр@* Саша
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Здесь очевидно ошибка и вместо herried следует читать hurried , что значит торопливый, поспешный. Дословно наверно будет "только, что назначенный".
14 года
назад
от
lon don
▲
▼
0
голосов
herried - такого слова вобще нет. есть hаrried. значит измотанный, уставший.
Опираясь на уже существующий план сражения, ( УСТАВШИЙ, ТРЕВОЖАЩИЙСЯ? ! ) (МОЖЕТ БЕСПОКОЙНЫЙ. ЧТО ТАМ ВНАЧАЛЕ ТО БЫЛО. ПОДБЕРИ ПО СМЫСЛУ. ) руководитель Центрального командования США Генерал Фрэнкс Томми, начал разрабатывать варианты вторжения в Ирак по приказу тогдашнего министра обороны Дональда Рамсфелда.
14 года
назад
от
ЕкатеринаСекисова
Связанные вопросы
1
ответ
Солнечные панели, схема подключения
2 года
назад
от
Вика ))
2
ответа
По образованию фельдшер, но ни как не могу понять. откуда взялось выражение "СТАВИТЬ уколы", и грамотно ли оно? Мы воб
13 года
назад
от
Вероника Новаторова
2
ответа
Татаркина и Татаринова, это татарские фамилии ?
5 года
назад
от
мария хмелёва