Вопрос для знающих английский: Перевод предложения.

12 года назад от Александр@* Саша

2 Ответы



0 голосов
Здесь очевидно ошибка и вместо herried следует читать hurried , что значит торопливый, поспешный. Дословно наверно будет "только, что назначенный".
12 года назад от lon don
0 голосов
herried - такого слова вобще нет. есть hаrried. значит измотанный, уставший.
 
Опираясь на уже существующий план сражения, ( УСТАВШИЙ, ТРЕВОЖАЩИЙСЯ? ! ) (МОЖЕТ БЕСПОКОЙНЫЙ. ЧТО ТАМ ВНАЧАЛЕ ТО БЫЛО. ПОДБЕРИ ПО СМЫСЛУ. ) руководитель Центрального командования США Генерал Фрэнкс Томми, начал разрабатывать варианты вторжения в Ирак по приказу тогдашнего министра обороны Дональда Рамсфелда.
12 года назад от ЕкатеринаСекисова

Связанные вопросы

1 ответ
2 ответов
7 года назад от кто не ответит тот лопух