I do not want to take you for granted - помогите. пожалуйста перевести фразу. не могу ей смысл придать. Заране спасибо!

12 года назад от Shadow

3 Ответы



0 голосов
Обычно когда говорят take you for granted имется в виду, что этот человек всегда будет с тобой, т. е. гарантировано.
А в вашем случае наоборот: я не хочу считать, что ты обязательно (гарантированно) будешь со мной.
12 года назад от Санька
0 голосов
Исходя из словосочетания
 
 ФОР ГРАНТЕД = (как) само собой разумеющеся
 
можно предположить что речь идёт о чьём-то пред (по) ложении (кого-чего, неизвестно) и ответной реакции
 
типа
 
ЭТО ЕЩЁ ВИЛАМИ ПО ВОДЕ ПИСАНО или
 
СОВСЕМ НЕ ОБЯЗАН (А) СОГЛАШАТЬСЯ С ВАМИ
12 года назад от Николай Борисов
0 голосов
Я не хочу принимать тебя как должное.
Но, можно понять и как я не хочу полагаться на тебя.
12 года назад от Лия Новицкая

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
5 года назад от Настя Суховая