Цвет "purple" - это какой у англичан? 1) Пурпурный-красный 2) Или всё-таки лиловый, феолетовый

6 года назад от bohemian

2 Ответы



0 голосов
Дословный перевод как правило именно фиолетовый. Но у ни все мене строго в названий цветов. Они запросто могут пурпурный называть Pink. То бишь вобще розовый
6 года назад от Хакил Иванов
0 голосов
Очень пристойная статья в английской Вики на этот счёт. Перевожу определение: Пурпурный - промежуточный цвет между синим и красным. Он похож на фиолетовый, но в отличие от фиолетового не является спектральным. Другими словами: пурпурный - это смесь красного и синего, не являющаяся фиолетовым цветом. Фиолетовый же имет чёткое определение, привязанное к длине волны излучения. В статье имется два рисунка, иллюстрирующих разницу между пурпурным и фиолетовым. Думаю, что лучше их просто сравнить, чем пытаться описать разницу словами.
6 года назад от Платон Иновов

Связанные вопросы

2 ответов