Умные вопросы
Войти
Регистрация
Можно ли так перевести это небольшое предложение? (с английского на русский)
Managers do not work in isolation; once they acquire information, they will often wish to pass it on.
Менеджеры не работают без взаимодействия с коллективом. Как только они получают какую-либо информацию, им зачастую нужно, кого необходимо, ознакомить с ней.
Нормально ли я перевел с точки зрения русского языка?
6 года
назад
от
JoesphUmy392
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Руководитель не работает в одиночку - получив информацию, он зачастую захочет передать её дальше.
(Если глупый оригинал - глупым должен быть и перевод. Переводчик не должен искажать смысл переводимого) .
6 года
назад
от
ClydeNeedham
▲
▼
0
голосов
Менеджеры не работают без взаимодействия с коллективом. Как только они получают какую-либо информацию, им зачастую необходимо ознакомить с ней.
Думаю так правильно)
6 года
назад
от
Александр
Связанные вопросы
1
ответ
Какой самый сложный язык по вашему мнению?
9 месяцев
назад
от
AdrienneArno
1
ответ
А вот мы в паблике обсуждаем, летчик может удрать от ядерного взрыва?
9 года
назад
от
Юрий Зархин
1
ответ
Что будет, если до заряженного конденсатора, который заряжен на 400V, дотронуться пальцами?
8 года
назад
от
EGNOT