Умные вопросы
Войти
Регистрация
Лингвисты, помогите . Хочу набить татуировку "Never say never again", это предложение правильно составлено ?
6 года
назад
от
Татьяна
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Фильм про Джеймса Бонда назывался просто Never say never (Никогда не говори "никогда") .
А фраза Never say never again будет иметь одно из следующих значений:
- "Никогда не говори, что БОЛЬШЕ этого делать не будешь" (т. е. если один раз на чем-то обожжешься. не зарекайся от новых попыток) ;, либо
- "Никогда БОЛЬШЕ не говори "никогда"" (т. е. ты обращаешься к человеку, который заведомо так однажды уже сказал) ; либо
- "ЕЩЕ РАЗ ТЕБЕ ПОВТОРЯЮ: никогда не говори "никогда" (т. е. ты обращаешься к непонятливому или упрямому собеседнику, который всё продолжает своё ладить) .
Выбирай, короче, что тебе надо
6 года
назад
от
Светлана Попкова
▲
▼
0
голосов
Тут надо разобраться в семантике (смысле) — как англичане передают "повторять"?
Вот ты что-то сказал. На первый раз они скажут:
— say it again (повтори) .
Когда захотят услышать повтор того же самого ещё раз — в третий раз и дале — уже будет:
— repeat it (тоже по-русски "повтори") .
Здесь 'never say never' — по-русски "никогда не говори «никогда»". Если надо повторить в первый раз (сказать или не сказать ещё раз) , то
— Never say "never" again,
а дале — repeat 'Never say never' — повторить ещё и ещё раз. Смысл здесь в том, что при буквальном понимании на момент первого повтора ты же ещё ни разу не повторял, поэтому 'say it again' (снова) . А вот дале будут уже повторы, поэтому 'repeat'. Но по-русски всё переводится одинаково: "повтори".
6 года
назад
от
мелиса эльмурзаева
Связанные вопросы
1
ответ
В каком году придумали правило, что в слове звонят ударение падает на второй слог?
2 года
назад
от
KZSChristine
2
ответов
Вопрос: Где можно найти H2O2 (Перекись Водорода) в живых организмах? (Растения, животные, люди)
8 года
назад
от
AraOsorio13
1
ответ
"Снятся сны" - это тавтология?
3 года
назад
от
MichaelGycle