Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите "гробовая тишина" на английский
В интернете нашел варианты:
- Dead silence
- Stony silence
- Total silence
Смысл - описать именно тишину на поле боя после битвы, как сказал бы носитель английского языка.
6 года
назад
от
Ashlienum
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
А что так скромно - silence. Будто других слов нет. Поработайте с синонимами. Quiet, stillness, да мало ли.
Silence в первую очередь это молчание. Для молчания требуется, чтобы кто-то молчал)
Для тишины е надо как-то квалифицировать: the silence of the battlefield, например. И то, надо видеть предложение в целом.
Переведите два слова, да поинтересне - это не разговор.
6 года
назад
от
Дим Идрисов
▲
▼
0
голосов
носитель языка сказал бы или написал бы Deadly silence потому, что в ладах с грамматикой и лексикой собственного языка.
язык это ещё и общая культура, а не только слова, надёрганные из словаря
6 года
назад
от
ник климашевский
Связанные вопросы
2
ответов
«Все, что человек уже изобрел и ещё не изобрел, давно было в природе. Матка муравьев атта может даже телепортироваться.
7 года
назад
от
Ралиф Ильясов
2
ответов
Сгорел трансформатор на радиочасах
6 года
назад
от
Мария Антонова
1
ответ
Что с насосом случилось?
5 года
назад
от
New Trend