Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите "гробовая тишина" на английский
В интернете нашел варианты:
- Dead silence
- Stony silence
- Total silence
Смысл - описать именно тишину на поле боя после битвы, как сказал бы носитель английского языка.
6 года
назад
от
Ashlienum
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
А что так скромно - silence. Будто других слов нет. Поработайте с синонимами. Quiet, stillness, да мало ли.
Silence в первую очередь это молчание. Для молчания требуется, чтобы кто-то молчал)
Для тишины е надо как-то квалифицировать: the silence of the battlefield, например. И то, надо видеть предложение в целом.
Переведите два слова, да поинтересне - это не разговор.
6 года
назад
от
Дим Идрисов
▲
▼
0
голосов
носитель языка сказал бы или написал бы Deadly silence потому, что в ладах с грамматикой и лексикой собственного языка.
язык это ещё и общая культура, а не только слова, надёрганные из словаря
6 года
назад
от
ник климашевский
Связанные вопросы
2
ответов
когда пользуюсь феном он может чем то пахнуть в процессе что это
6 года
назад
от
Денис ЭМ 07-05
1
ответ
Каков процент дельных ответов на ваши глупые вопросы? У меня в этой категории где-то половина.
2 года
назад
от
Антон Орешкин
2
ответов
какой теливизор лутше купит плазму или жк и какой фирмы ? заране спс. Если можно то с поеснением поч этот а не тот .
12 года
назад
от
Стелочка