Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите "гробовая тишина" на английский
В интернете нашел варианты:
- Dead silence
- Stony silence
- Total silence
Смысл - описать именно тишину на поле боя после битвы, как сказал бы носитель английского языка.
7 года
назад
от
Ashlienum
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
А что так скромно - silence. Будто других слов нет. Поработайте с синонимами. Quiet, stillness, да мало ли.
Silence в первую очередь это молчание. Для молчания требуется, чтобы кто-то молчал)
Для тишины е надо как-то квалифицировать: the silence of the battlefield, например. И то, надо видеть предложение в целом.
Переведите два слова, да поинтересне - это не разговор.
7 года
назад
от
Дим Идрисов
▲
▼
0
голосов
носитель языка сказал бы или написал бы Deadly silence потому, что в ладах с грамматикой и лексикой собственного языка.
язык это ещё и общая культура, а не только слова, надёрганные из словаря
7 года
назад
от
ник климашевский
Связанные вопросы
1
ответ
Можно ли заменить чем нибудь серную кислоту в реакции с бертолетовой солью и сахаром?
9 года
назад
от
Сулима
3
ответа
ГАРАНТИЯ НА ЭЛЕКТРОТЕХНИКУ
6 года
назад
от
BirdMad Girl
1
ответ
Если бы вокруг земли вращалась еще земля и время оборота за 8 минут, это какое было бы свечение ?
4 года
назад
от
Надежда Ольховникова