Умные вопросы
Войти
Регистрация
А какой есть разговорный эквивалент синего пламени? (англ. )
13 года
назад
от
рома ракипов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
чем тебе blue-ray не нравится? тот же самой аналог синего пламени.
или надо именно перевести "русскую поговорку"?
а чем не устраивает универсальный слэнговый (трешевый) перевод всем известный? Shit Happens
или F*ck it all! – К чёрту всё! Или вот так: F*ck them all! – Пошли они все!
дело в том, что "в поговорке, говори все оно синем пламенем" ближе всего переводится как
F*ck it all или просто Fuck! а чаще всего Dumb!
13 года
назад
от
Елена Мензелинцева
Связанные вопросы
1
ответ
При уменьшении живой материи уменьшается вес?
7 года
назад
от
EssieMacleod
2
ответов
Вопрос людям, научившимся воспринимать английскую речь на слух
4 года
назад
от
Лидия Фролова
1
ответ
Взять шпильку M25 и снять с резьбы 2-3 десятки мм, чтобы входила куда надо. Это большое извращение?
7 месяцев
назад
от
снежана малярова