Умные вопросы
Войти
Регистрация
А какой есть разговорный эквивалент синего пламени? (англ. )
12 года
назад
от
рома ракипов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
чем тебе blue-ray не нравится? тот же самой аналог синего пламени.
или надо именно перевести "русскую поговорку"?
а чем не устраивает универсальный слэнговый (трешевый) перевод всем известный? Shit Happens
или F*ck it all! – К чёрту всё! Или вот так: F*ck them all! – Пошли они все!
дело в том, что "в поговорке, говори все оно синем пламенем" ближе всего переводится как
F*ck it all или просто Fuck! а чаще всего Dumb!
12 года
назад
от
Елена Мензелинцева
Связанные вопросы
1
ответ
Помогите составить диалог между сторонником школьной формы и не сторонником?
12 года
назад
от
Елена Надькина
3
ответов
Коэффициент усиления биполярного транзистора. Как правильно понять?
8 года
назад
от
Юлия Волкова
3
ответов
Простейшие схемы усилителей на радиолампах.
9 года
назад
от
Ёжи .