как можно перевести фразу "Its on the mouse" на русский?

12 года назад от Товарищ Саахов

4 Ответы



0 голосов
не ну как нету ни каких мышей маус это мышь! Другого ты нечего не найдешь ну не переведи ты этот отрывок к англичанке подойдешь она поможет!
12 года назад от Саша
0 голосов
It Is - это есть (наличие предмета или действия)
On - Off - вкл/выкл.
The - определенный артикл, означает что это вот оно и непосредственно.
Mouse - мышь однозначно.
вот и пререведи смыслово на русский.
Сократ (персональный) перевел так - Это включается мышкой.
12 года назад от lili beregovaya
0 голосов
Велик и богат оттенками англоязычный мир!
 
Может, такие варианты (брит) :
 
а) на хате = на месте
 
б) очень тихо (муз) = под сурдинку
 
Попробуйте, может впишется? !
12 года назад от Владимир Мажирин
0 голосов
Если во фразе опечатка, то тогда это скоре всего "It's on the house" - за счёт заведения, заведение угощает, комплимент от заведения (не который словесный комплимент, а который ресторанный комплимент) .
 
Если опечатки нет, то mouse - это мышь. Она самая - либо а) звершука, либо б) компьютерная мышка.
Без контекста могу предположить следующе:
1) "Это на совести мыши/Это мышь виновата/Это мышкиных рук дело"
2) "Мышь платит/Мышь угощает/Это за мышкин счёт" - аналогия с "It's on the house". Чаще всего речь идёт про выпивку, но может быть и что-то другое.
 
Но по контексту мышь, Вы сказали, не подходит. Тогда, конечно же, хотелось бы видеть контекст.
12 года назад от BIMMER

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от Дмитрий Низяев
1 ответ
3 года назад от Jelin