Английский а почему собственно так?

I was told. Мне сказали. Но в русском в страдательном наклонении будет при точно такой же конструкции Я был сказан. Я знаю что это мелочь но почему так сложилось?
6 года назад от андрей алексеев

2 Ответы



0 голосов
Аналог в русском языке "я был оповещён", "я был поставлен в известность". В русском языке это звучит торжественно, нескромно. Поэтому в повседневной жизни употребляется редко.

Англичане немного другие. Они - как дети. Мир вертится вокруг них)
6 года назад от Ирина Давыдова
0 голосов
Архитектура, синтаксис и все остальное в русском и английском абсолютна разная, и не стоит мучаться вопросами почему не всегда самый логичный вариант перевода правильный, думайте лишь о том, как правильно что-то сказать на английском
6 года назад от Миша *

Связанные вопросы