с итальянского, в тексте имется в виду долгая жизнь или наоборот смерть?

6 года назад от Каролина Ингинова

2 Ответы



0 голосов
если сказал да фарэ то это значит что путешествие которое будет длинным и не легким. да фарэ значит с усилиями которые надо будет приложить силу. смысл такой. в италии часто говорят фразами и конкретного перевода на русский нет. они мыслят и говорят совсем по другому. но данная фраза така как я написала. если бы он говорил о смерти то сказал бы ла миа финэ ….
6 года назад от Petr Lyahovetsky
0 голосов
Моя жизнь будет
Похожа на далекое путешествие.

никаких ассоциаций со смертью:

"Выиграю, потеряю,
Жизнь свою проживу,
Буду справляться сам.
Выиграю, потеряю,
Сейчас я знаю свою дорогу,
Но сам сыграю
Партию со своей жизнью.

Королем я, конечно, не стану,
И все же буду жить…

Выиграю, потеряю,
У меня будет свет и мрак,
Но мне придется продолжать самому.
Выиграю, потеряю,
Моя жизнь будет
Похожа на далекое путешествие.

Выиграю, потеряю,
Жизнь свою проживу,
Мне придется идти самому.
Выиграю, потеряю,
Сейчас я знаю свою дорогу
6 года назад от Татьяна Ястремская

Связанные вопросы

1 ответ
1 неделя назад от Алеся Волкова
1 ответ
4 года назад от Вов Чик