He wrote a book значит, он писал книку, или он написал книгу? просьба не утруждаться давать ответ без объяснения

6 года назад от Мария Зелинская

2 Ответы



0 голосов
Вы переносите грамматические категории русского языка на английский, что некоректно. Английский Past Indefinite не содержит указания на завершённость/незавершённость действия, в отличие от русской категории вида глагола. Поэтому эта фраза может означать как "писал", так и "написал".
6 года назад от Karolina Break
0 голосов
В английском языке нет категории "вида", аналогичной русской ("совершенный - несовершенный") , поэтому Present Simple может переводиться как совершенным, так и несовершенным видом в зависимости от контекста. Present Perfect, кстати, тоже, да и все остальные времена, за исключением разве что времён группы Progressive, которые всегда будут переводиться несовершенным видом. Прямую аналогию между русским и английским языком в этом отношении искать не имет смысла - её просто-напросто нет.

I wrote this book for ten years - я писал эту книгу десять лет.
I wrote this book yesterday - я написал эту книгу вчера.

I have just written this book - я только что написал эту книгу.
I have never written this book - я никогда не писал этой книги.

I will send you a letter - я отправлю тебе письмо.
I will send you letters every day - я буду отправлять тебе письма каждый день.
6 года назад от Andrey Cmarov

Связанные вопросы

1 ответ
6 месяцев назад от Tatyana ***Lamia***
2 ответов