Господа лингвисты! Я скачал книгу под названием: «Словарь финансовых терминов и понятий». И засомневался: +

а это нормальное название? Русский язык такое допускает? Это литературно? Это не "масло масляное".
Я не лингвист. Я студент-финансист, но сочинения и курсовики всегда писал самостоятельно и на пятерки. Может меня литературное чутье подводит? Я конечно многое позабыл что там в школе проходили. И стал сомневаться, а это нормально ли по-русски так сказать? Может быть лучше было бы назвать сей труд просто «Финансовым глоссарием»? Буду благодарен за подробные пояснения для тупого в лингвистике студента-финансиста!
6 года назад от Иван Макаренко

1 ответ



0 голосов
"Термин" - слово заимствованное у развитых соседей, а "понятие" - древнерусское. Поэтому они обязательно имеют несколько разный смысл, хотя и синонимы. Заимствованные слова обычно обозначают высокотехнологичные категории (в данном случае - научный лексикон) .

А древнерусские - категории бытовые.

То есть, данный словарь претендует на охват не только строго научного, но и околонаучного бытового экономического лексикона.

как бы
6 года назад от georgi AFRAAFRA

Связанные вопросы

3 ответов
8 года назад от Яне доллар, чтобы всем нравиться
2 ответов