Как не приобрести иностранный акцент и не забыть свой родной язык, проживая за рубежом?

6 года назад от liza lebedeva

3 Ответы



0 голосов
Подумайте ещё раз: уверены ли вы, что выбрали правильный путь, отказавшись от использования языка ваших родителей? Язык — это самое главное, что связывает вас с вашей семьёй и — шире — с культурой народа. Переходя на другой язык, вы отказываетесь от того способа мышления и восприятия мира, который сформировал вашу личность, вашу индивидуальность и ваше самосознание. Родной язык — это первое, что вас связывает с культурой и традициями ваших родителей, вашего дома.

Погружение в новую языковую среду даёт много новых возможностей, в том числе духовных. Но происходит это всегда в ущерб родному языку. Именно поэтому такой путь рекомендован не всем людям, а для некоторых просто является серьёзной ошибкой. Если вы уверены, что это для вас правильно, постарайтесь на новом месте сделать несколько простых вещей:
1) найдите тех людей, которые знают ваш родной язык. Если есть возможность, подружитесь с ними. Таким образом вы, несмотря на перезд в другую страну, в полной мере сохраните вашу речь и рано или поздно будете за это вознаграждены;
2) если таких людей нет, постарайтесь выяснить, есть ли в об этих местах сведения на вашем языке. То есть, говоря по-научному языком, какое отражение находит этот регион в вашей культурно-языковой среде. Может быть, об этой стране есть, например, какая-нибудь интересная книга? Если же страна удалённая и совсем незнакома, вы сами дайте хороше название на вашем родном языке вашей улице, дому, городу или деревне. Чтобы при необходимости удобно было объясниться.

В прошлом это всё было очевидно и само собой разумеющеся, об этом не нужно было писать. Такие проблемы, когда родной язык стал безразличен, — это всё явления недавнего времени.

А по поводу акцента не надо беспокоиться: если вы относитесь внимательно к тому, что произносите, то акцент возникать не должен.
6 года назад от Alex
0 голосов
Неправильный вопрос. Правильный вопрос: как сделать так, чтобы его не забыли и не приобрели иностранный акцент те, кто остался?

В советские времена в книШках и газетных статьях про забугорную жЫссь вполне себе существовал научный термин "кредитная карточка". В современной российской языковой действительности откуда-то выползла и все заполонила "кредитная карта".

Про существование ИТ (информационных технологий) многие люди опять-таки знали еще в советские времена. В России, тем временем, кажНый кульный хацкер считает своим долгом говорить "ай-ти". А от "роутеров" и "графических карт" просто хочется выть. Удивительно, что оперативную память до сих пор не называют "рам". .

И фсякий прочий kal.
6 года назад от FannieCgw102
0 голосов
Правильный вопрос не "как", а "Почему бы и нет? "
Плюс имей ввиду, что каким бы ты лингвистом не был, избавиться от своего русского акцента не получится. Проверено много раз.
6 года назад от Евгений Измоденов

Связанные вопросы

1 ответ
2 года назад от MikeMcgrath4
3 ответов