Умные вопросы
Войти
Регистрация
Есть ли где-то хоть какая-то внятная информация, надо ли переводить клички людей и животных с одного языка на другой?
Гост искал, не нашел.
Мне нужны авторитетные источники.
7 года
назад
от
куб 8вершин
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Соколиный глаз", "Быстрый олень" - переведённые индейские клички. Читал, что арабы за свою жизнь получают несколько невнятных кличек, которые как бы имена, но по этим "именам" их почти невозможно ни искать, ни отслеживать.
"Шварценеггер" переводится с немецкого как "чёрная горная цепь".
Похоже, в художественных произведениях для диких народов клички лучше давать в переведённом виде. Но чем боле развит носитель клички или чем боле официальный документ мы пишем, тем боле уместно давать непереведённый вариант (можно к нему в скобках добавлять перевод)
)
7 года
назад
от
lyublyu_sinij
Связанные вопросы
1
ответ
Как проверить букву А слове ПРЕОБРАЗОВАТЬ
4 года
назад
от
Rembo II
3
ответов
Из чего делали провода и кабели лет 100 назад?
7 года
назад
от
М
2
ответов
Что можно собрать из 2х индекаторов ин14
2 года
назад
от
Булат Зарипов