Умные вопросы
Войти
Регистрация
Есть ли где-то хоть какая-то внятная информация, надо ли переводить клички людей и животных с одного языка на другой?
Гост искал, не нашел.
Мне нужны авторитетные источники.
6 года
назад
от
куб 8вершин
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Соколиный глаз", "Быстрый олень" - переведённые индейские клички. Читал, что арабы за свою жизнь получают несколько невнятных кличек, которые как бы имена, но по этим "именам" их почти невозможно ни искать, ни отслеживать.
"Шварценеггер" переводится с немецкого как "чёрная горная цепь".
Похоже, в художественных произведениях для диких народов клички лучше давать в переведённом виде. Но чем боле развит носитель клички или чем боле официальный документ мы пишем, тем боле уместно давать непереведённый вариант (можно к нему в скобках добавлять перевод)
)
6 года
назад
от
lyublyu_sinij
Связанные вопросы
1
ответ
Подключение светодиодов к драйверу тока
7 года
назад
от
Бушулька)
3
ответов
Какие достоинства и недостатки у нашего автомата Калашникова ?
7 года
назад
от
Император всея Руси
3
ответов
Объясните мне дурочке, что это такое на фото?
2 года
назад
от
DeonHerz1859