Умные вопросы
Войти
Регистрация
здравствуйте, чем можно заменить "надо же" в этом контексте, и надо ли вобще заменять?
в этой фразе "надо же! у нас с вами удивительно схожие вкусы! "
контекст: действие части рассказа происходит в Японии, и это говорит японский персонаж, но вот "надо же" меня почему-то смущает. мне кажется, это русское просторечное, и не совсем уместно тут. права ли я? и, если Да, то чем лучше заменить "надо же" в этом контексте?
заране спасибо!
6 года
назад
от
Omarov7 Omarov
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
"Надо же" звучит неуважительно, даже презрительно. Это словосочетание обозначает неприятное удивление. Равно как и сочетания "неужели", "ты гонишь".
"Чуть боле уважительно звучит "вот это да", "ничего себе".
Если мы хотим построить полностью уважительную и литературную фразу, то, наверное, это будет "вот так сюрприз", "какая приятная неожиданность", )
6 года
назад
от
Андрей Чуркин
▲
▼
0
голосов
Просторечное - это типа "надысь". )
А это хороше разговорное выражение.
Наверняка и япОнские друзья разговаривают друг с другом
не как вассал с господином, а по-человечески. )
6 года
назад
от
МариНочка
Связанные вопросы
2
ответов
Почему облако не падают на Землю? (см. вн. )
7 года
назад
от
Анастасия Подвайцатник
2
ответов
Помогите кто разбирается в микросхеме.
9 года
назад
от
вася пупкин
2
ответов
Чтение повышает количество нейронных связей. Но как это происходит? Как действует чтение на мозг?
8 года
назад
от
Виктор Малярчук