Умные вопросы
Войти
Регистрация
перевод двух похожих по смыслу предложений на английский язык получается разный.
1. Комнаты нашей квартиры большие. 2. Стены его комнаты
серые.
почему в 1 м предложении перед прилагательным ставится "are", а во втором не ставится is?
6 года
назад
от
nadka rio
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Потому что онлайн переводчик несовершенен. В данном случае он дословно переводит с русского, пропуская сказуемое are. В русском это допустимо, а в английском - нет. Если вы только начинаете учить язык, пользуйтесь переводчиком только для перевода отдельных слов, но не фраз. Пытаться искать в переводчике грамматику - пустое дело и лишня трата времени.
6 года
назад
от
Лейла Абдуллаева
Связанные вопросы
1
ответ
Подойдёт ли пульт от квадрокоптера от такой-же модели
1 год
назад
от
Дильшод Махмудов (Курбаши)
1
ответ
Кто может перевести:" flight type machine" ? Технический термин, но не "полет тип машины" или "Машина времени полета"
7 года
назад
от
Hayk Stepanian
1
ответ
Превзойденный эгоизм - это. (подскажите развёрнуто пожалуйста)
6 года
назад
от
sss