Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как быть с вымышленными названиями существ при переводе? Когда и где брать в кавычки?
Я перевожу текст и в нем даются названия новым видам животных, которых вывели ученые.
Стоит ли брать названия этих животных в кавычки?
Примеры:
Сталкер
Толстяк
Сосунок. ну что поделать
Поглотитель
С одной стороны я бы никогда бы не брал в кавычки волка во фразе "В лесу живут волки".
С другой стороны толстяки без кавычек во фразе "В лесу живут толстяки" очень стремно смотрятся.
Как быть?
По сюжету это новые виды животных, мутанты, иначе говоря.
6 года
назад
от
Павлик Горелов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Только если это какие-то ироничные или неточные в контексте произведения названия. Например, есть в наших краях абсолютно красная птица-кардинал. Если я буду называть е "красноптичкой", то надо брать в кавычки. А если птицей-кардиналом - то не надо.
Т. е. если в контексте твоего произведения "Сталкер" - это официальное название, то не надо.
Смекаешь?
6 года
назад
от
Cocaina Baby
Связанные вопросы
1
ответ
Как вычислить тягу двухлопастного двигателя с винтом?
2 месяцев
назад
от
Latisha13P47
3
ответов
За что Эйнштейн получил Нобелевскую премию?
7 года
назад
от
Dawn31235316
1
ответ
Сопротивление в проводке квартиры 50 ом, в чем может быть причина?
9 года
назад
от
Аня Андрющенко