Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вот у нас два языка (лит. и мат) Ну лит. язык, иноземцы, худо-бедно переводят, а вот мат, смогут?
7 года
назад
от
Rogsfrieciree
1 ответ
▲
▼
0
голосов
У иностранцев есть своя ненормативная лексика, часто содержащая в себе значительно больший набор слов. Другое дело что русский язык содержит в себе бОльшую возможность поиздеваться над отдельным словом меня его вариации и их значение, что позволяет русскому языку иметь большую экспрессию (т. к. язык гибкий) , которая имет наивысший уровень в момент ругани. Т. е. сложность не сколько в переводе значения, а сколько в передаче экспрессии, вне зависимости это литературное слово или матерное.
7 года
назад
от
чик чак
Связанные вопросы
1
ответ
Английский. В какой форме должно быть?
6 года
назад
от
KianHankinso
2
ответов
Основные параметры аналогового сигнала: период, частота, амплитуда, фаза.
3 года
назад
от
JasmineSwant
1
ответ
Что отрицает слово античность?
7 месяцев
назад
от
Алина Гилёва