Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод с английсокого на русский, правильный, не дословный Нужно перевести break never dawn
6 года
назад
от
Настёнка Зинина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Рассвет, который никогда не наступит/не забрезжит.
The break of dawn - это и есть момент, когда рассветает. Мне представляется, что здесь break never - это не глагол в повелительном наклонении (иначе слова стояли бы в обратном порядке) , а определение к dawn (ср. легендарное Heartbreak Hotel)
6 года
назад
от
вика таллер
Связанные вопросы
2
ответов
Из амперметра магнитоэл. сист. на 5А (0. 01Ом) сделать вольтметр на 200В. В итоге мощность - 1кВт. Это нормально?
6 года
назад
от
MeghanBorell
1
ответ
Вопрос о картавости
9 месяцев
назад
от
Дмитрий Пупкин
1
ответ
Чем советский сленг отличаются от пост-советских?
2 года
назад
от
Единорошка