Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод с английсокого на русский, правильный, не дословный Нужно перевести break never dawn
7 года
назад
от
Настёнка Зинина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Рассвет, который никогда не наступит/не забрезжит.
The break of dawn - это и есть момент, когда рассветает. Мне представляется, что здесь break never - это не глагол в повелительном наклонении (иначе слова стояли бы в обратном порядке) , а определение к dawn (ср. легендарное Heartbreak Hotel)
7 года
назад
от
вика таллер
Связанные вопросы
1
ответ
Сингулярность до большого взрыва, это как абиогенез до эволюции? Или как то не очень похоже?
10 года
назад
от
кот ежкин
1
ответ
Почему may употребляется в таком ключе?
6 года
назад
от
Лариса Струева
1
ответ
Почему все иностранцы с ближнего и дальнего зарубежья в первую очередь учат русские маты, но говорить не хотят учиться?
7 месяцев
назад
от
YUGKJ LKGJ