Умные вопросы
Войти
Регистрация
Род иностранных слов.
Если иностранный термин или устойчивое словосочетание на русский язык не переводится, а в тексте употребляется в оригинальном виде или в транскрибированном, то каков будет его род? Определяющие слова нужно ставить в согласование с переводом или с оригиналом?
Например, слово "lebensraum" в немецком, кажется, мужского рода, а в русском переводе "жизненное пространоство" — среднего. Так как будет правильно: огромный lebensraum или огромное lebensraum?
6 года
назад
от
g EG
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
По общим правилам. Заимствования, оканчивающиеся на согласный - мужского рода, на -а, -я - женского, на -о, -е - среднего.
Вставлять в русский текст незаимствованное слово (огромный lebensraum) - это пижонство, обычно свидетельствующе о том, что человек хочет выпендриться, вместо того, чтобы перевести на русский язык. Но если это происходит, то данное слово употребляется как обычное заимствование. Правило - см. выше.
6 года
назад
от
Black Rabbit
▲
▼
0
голосов
Интересный вопрос.
Соглашусь с пред ответом, необходимости в этом не вижу
Но! Имет место быть )
вот как раз в немецком заимствованые слова, в основном, ср. рода
В русском исходят из рода слова на русском, да
6 года
назад
от
Troll Face
Связанные вопросы
1
ответ
Как подключить эти фазные провода
3 года
назад
от
Александр Жиробасов
3
ответов
Почему укачтвает в автобусе, хотя раньше не укачивало?
8 года
назад
от
лузер лузер лузер лузер лузер лузер
1
ответ
Можно ли как-то сделать сквозное отверстие диаметром 120мм?
2 года
назад
от
ChristiJain