А чем связаны фраза "Кирие элейсон" ("Господи, помилуй" по-гречески) и слово "Куролесить"?

6 года назад от Татьяна Полунченко

2 Ответы

0 голосов
Поет куролесу (греч. Господи, помилуй) , а несет аллилую! бестолочь (дибил) .

От такой поговорки.

 (Первонач. делать или говорить что-н. непопятное, странное, от старин, слова куролес - искаженная передача греч. kyrie eleison - господи помилуй. )

Поздне просто "озорничать", видимо когда от простых религиозных долбиков, не понимающих своих действий это начинали перенимать ещё и дети с целью "поугарать".
6 года назад от Селяви Копейкина
0 голосов
"Кирие элейсон" ("Господи, помилуй")
После не уходят из храма.

А так как наша вера ограничивается только крашением яиц на Пасху.
Все старались быстре выйти из храма - выпить и закусить. Толкали друг друга.
Ну и стало называться "куролесить", лишь бы выйти поскоре
6 года назад от TristanTurma

Связанные вопросы

2 ответов
6 года назад от Кукин Максим
1 ответ
8 года назад от Ксения Чагина
1 ответ