Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести фразу "Under a black caul" ? Только не надо мне гугловский перевод кидать, я и сам уже этот бред прочитал.
7 года
назад
от
XoLoP NoCkA
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Kакой котел?
Какие игры?
Какой Cauldron, наконец?
Born under a caul - "рожден в рубашке", счастливчик.
Сответственно, Born under the black caul - рожден в черной рубахе, в черной оболочке.
7 года
назад
от
Дмитрий Катуков
▲
▼
0
голосов
Caul - нормальное слово, означает плодную оболочку. Дети иногда рождаются в плодной оболочке. Отсюда выражение "родиться в рубашке". То есть перевод - под чёрной оболочкой.
7 года
назад
от
Диана Metellica Оракул (69718)
▲
▼
0
голосов
"Под черным коромыслом" это не Гугловский перевод XD
А если серьезно, то попробуй найти перевод слова caul и ты поймешь, что ничего нормального почти не выйдет.
7 года
назад
от
RobertSEM
Связанные вопросы
2
ответов
Что нужно делать, чтоб перевести телевизор на цифровое вещание?
6 года
назад
от
VXODoris0075
1
ответ
Почему слово Shelf пишется с заглавной буквой в английском языке? Это же полка. Почему так?
1 месяц
назад
от
Булат Яфизов
1
ответ
Интеллигенция и власть в годы т. н. «застоя»: проблемы взаимотношений.
5 года
назад
от
Алёша Картошкин