Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести фразу "Under a black caul" ? Только не надо мне гугловский перевод кидать, я и сам уже этот бред прочитал.
8 года
назад
от
XoLoP NoCkA
3 Ответа
▲
▼
0
голосов
Kакой котел?
Какие игры?
Какой Cauldron, наконец?
Born under a caul - "рожден в рубашке", счастливчик.
Сответственно, Born under the black caul - рожден в черной рубахе, в черной оболочке.
8 года
назад
от
Дмитрий Катуков
▲
▼
0
голосов
Caul - нормальное слово, означает плодную оболочку. Дети иногда рождаются в плодной оболочке. Отсюда выражение "родиться в рубашке". То есть перевод - под чёрной оболочкой.
8 года
назад
от
Диана Metellica Оракул (69718)
▲
▼
0
голосов
"Под черным коромыслом" это не Гугловский перевод XD
А если серьезно, то попробуй найти перевод слова caul и ты поймешь, что ничего нормального почти не выйдет.
8 года
назад
от
RobertSEM
Связанные вопросы
2
ответа
Народ, если не сложно, можете помочь охарактеризовать героя Дубровского из романа А. С. Пушкина - "Дубровский".
9 года
назад
от
Женя Гордеев
1
ответ
Почему говорят "батарея села" , но никогда не говорят "батарея встала"?
7 года
назад
от
Имаго
1
ответ
Являются ли уральские и алтайские языки родственными?
1 год
назад
от
TwylaCastro