Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести "пападанцы" (жанр) на английский" Гугл переводчик выдаёт что-то сомнительное, по поиску тоже пусто.
6 года
назад
от
Дмитрий Поляков
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Accidental travel - не жанр, а сюжетнмый прием, описывающий вот это самое неожиданное путешествие, в результате которого герой оказывается черте где, хоть в пространстве, хоть во времени. Именно попаданчество в прошлое называют time slip.
А вот литературного жанра "про попаданцев" на английском языке нет. Ну вот именно этот конкретный тип макулатуры у них недостаточно популярен, чтобы давать ему специальное название.
6 года
назад
от
АНДРЕЙ БРЯНЦЕВ
Связанные вопросы
1
ответ
Если вода это жидкость не сжимаемая то если заполнить подлодку изнутри водой то любая глубина ей уже не помеха?
7 месяцев
назад
от
Игорь
2
ответов
Что такое "мгновенная ось вращения" ? Что это за термин такой ?
7 года
назад
от
Не помню Не знаю
2
ответов
Переведите с английского, пожалуйста
10 года
назад
от
Keiosu