Рационально ли учить одновременно два языка из одной группы?

Есть мнение, что, если учить одновременно два языка из одной группы, например, итальянский и французский или немецкий и английски, то:
1. будет в два раза меньше времени на каждый язык
2. языки будут путаться
но
1. похожие слова могут быть опорами и подпорками и удваивать прочность запоминания
2. матрица запоминания на похожих языках может боле твердо запоминаться т. к. больше похожих ассоциаций.
А есть точка зрения, что сначала надо один язык выучить до уровня Б2, а потом другой язык выучить до хорошего уровня и пока один язык не дойдет до крепкого хорошего уровня не стоит начинать пареллельно учить другой язык.
6 года назад от Кристина-на))

1 ответ



0 голосов
Согласен с точкой зрения, что два близких языка определённо запутывают и тормозят. А также и с тем, что уровень B2 достаточен, чтобы переходить к другому языку (не забывая пользоваться первым) - в этом случае подспорье неплохое.
После итальянского учу испанский, и это жесть - масса схожего, и масса различий в деталях. Использование артиклей, например. В итальянском un/una - с существительным в единственном числе, например, un uomo - один мужчина. Un - это только единственное число. В испанском же можно сказать un hombre (один мужчина) и unos hombres (несколько мужчин) . Это резкое отличие и от французского также. Испанцы используют артикль единственного числа во множественном числе!
Спряжение глаголов.
Итал. conoscere; io conosco
Исп. conocer, yo conoszco
Чтение на испанском идёт сильно трудне, чем на итальянском. Но интересно )
6 года назад от asdasas dasdasdasd

Связанные вопросы

3 ответов