Умные вопросы
Войти
Регистрация
это корявый перевод или это норма для англ? подскажите пожалуйста
Вот уже который раз встречаю в англ книге которую сейчас читаю предложения типа;
". looking at the puppet called War Devill, and couldnt help but feel lucky. "
как это вобще понимать? что за couldnt help? так и переводится "не мог помочь"? получается что там предложения типа "не мог помочь но содрагнулся" "не мог помочь но повернул голову" и т. д что за бред такой? )
7 года
назад
от
Рустам Мусабеков
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Сannot but, could not but, and cannot help but - употребляются, когда нужно подчеркнуть, что вы считаете что-то истинным и обратное правдой быть не может. [FORMAL]
The pistol, no larger than the palm of my hand, was positioned where I couldn't help but see it. я не мог не видеть его
She could not but congratulate him. - Она не могла не поздравить его.
Прежде чем восклицать "как это вобще" и "что за бред", надо
а) допустить, что вы не все знаете;
б) понять, что перед вами, и
в) посмотреть в словарь.
Там все есть.
В данном случае это никакая не идиома, а фразовое единство.
7 года
назад
от
Псевдоним
Связанные вопросы
1
ответ
Что означает ЕМКОСТЬ АККУМУЛЯТОРА 3000 мА*ч
8 года
назад
от
гаджи сайпудинов
1
ответ
А разве всякая зараза которая через рот попадает, не должна тот час перевариться в желудке?
1 год
назад
от
ваня иванович
6
ответов
Вопрос к тем электрикам, кто твердо "знает", что заземление должно быть 4 ома. Откуда Вы это знаете?
11 года
назад
от
григорий почуев