Умные вопросы
Войти
Регистрация
странно почему в фильмах и мультфильмах на какие то песни накладывают закадровый перевод а какие то нет?
7 года
назад
от
Яшина Елена
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Есть разные типы переводов фильмов и мультфильмов.
Перевод песен обычно делается при полном дубляже, а при закадровом переводе обычно оставляют изначальный
Дубляж - полностью замена изначальной звуковой дорожки с голосами.
Закадровый перевод - накладывается поверх иностранной звуковой дорожки с голосами.
7 года
назад
от
евгений филинков
▲
▼
0
голосов
Потому что одни руководители перевода компетентны, а другие нет.
Ни один человек в здравом уме не станет на оригинальную песню накладывать слова или - что ещё хуже - свой сраный перепев.
Песня должна звучать в оригинале, а перевод субтитрами.
7 года
назад
от
Nataly Veter
Связанные вопросы
3
ответов
Вопрос к знатокам истории России
8 года
назад
от
Светлана
2
ответов
Кто был первым лингвистом в мире? И когда появилась такая наука как Лингвистика?
5 года
назад
от
A E
2
ответов
Как выучить Немецкий язык ?
6 года
назад
от
Иван Пушко