Умные вопросы
Войти
Регистрация
странно почему в фильмах и мультфильмах на какие то песни накладывают закадровый перевод а какие то нет?
6 года
назад
от
Яшина Елена
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Есть разные типы переводов фильмов и мультфильмов.
Перевод песен обычно делается при полном дубляже, а при закадровом переводе обычно оставляют изначальный
Дубляж - полностью замена изначальной звуковой дорожки с голосами.
Закадровый перевод - накладывается поверх иностранной звуковой дорожки с голосами.
6 года
назад
от
евгений филинков
▲
▼
0
голосов
Потому что одни руководители перевода компетентны, а другие нет.
Ни один человек в здравом уме не станет на оригинальную песню накладывать слова или - что ещё хуже - свой сраный перепев.
Песня должна звучать в оригинале, а перевод субтитрами.
6 года
назад
от
Nataly Veter
Связанные вопросы
2
ответов
Срок разложения стекла в земле 1000 лет. Но археологи находят стеклянные изделия 5000-ти тысячелетней давности?
10 года
назад
от
Andrey Fashchuk
1
ответ
Какое сопротивление нагрузки будет для схемы предусилителя?
8 года
назад
от
Алина Митрофанова
1
ответ
Почему мы говорим убраться НА кухне, а в комнате убраться В комнате? От чего это зависит?
1 год
назад
от
ReedZqr10021