Умные вопросы
Войти
Регистрация
странно почему в фильмах и мультфильмах на какие то песни накладывают закадровый перевод а какие то нет?
7 года
назад
от
Яшина Елена
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Есть разные типы переводов фильмов и мультфильмов.
Перевод песен обычно делается при полном дубляже, а при закадровом переводе обычно оставляют изначальный
Дубляж - полностью замена изначальной звуковой дорожки с голосами.
Закадровый перевод - накладывается поверх иностранной звуковой дорожки с голосами.
7 года
назад
от
евгений филинков
▲
▼
0
голосов
Потому что одни руководители перевода компетентны, а другие нет.
Ни один человек в здравом уме не станет на оригинальную песню накладывать слова или - что ещё хуже - свой сраный перепев.
Песня должна звучать в оригинале, а перевод субтитрами.
7 года
назад
от
Nataly Veter
Связанные вопросы
3
ответов
Что вы думаете о полетах на Луну?
1 год
назад
от
тойгулов
2
ответов
Как написать красивый отказ вместо «Извините, у меня тупо нет денег, чтобы учиться у вас на курсах»?
7 года
назад
от
костик матросов
1
ответ
Подскажите пожалуйста номинал конденсатора и распиновку микросхемы (е аналоги)
10 месяцев
назад
от
NaomiPettifo