Умные вопросы
Войти
Регистрация
Хочу стать переводчиком. Переводить книги и фильмы с английского. Вопрос внутри.
Понятно, что мне нужно знать слова. А что собственно говоря по грамматике мне нужно знать? Основное? Как выучить язык ?
По моему нужно знать времена, что такое существительные, прилагательные и глаголы и как они образуются и все. Не так ли? Помогите, кто чем может. я настроен серьезно !
6 года
назад
от
pavel pavel
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Все нужно знать, и значительно больше. Переводчики фильмов должны понимать внутренний юмор, шутки, сарказм, выражения языка.
А это не все англичане знают, не говоря о переводчиках иностранцах.
Особенно фольклорные выражения почти не возможно в интернете найти.
6 года
назад
от
:)
▲
▼
0
голосов
Времена - это только начало и самое лёгкое. Complex Subject, Complex Object, Participle vs Gerund, Conditional and Subjunctive Mood, Indirect Speech. Плюс фразовые глаголы, идиомы, разговорные клише. А самое главное - на уровне переводчика надо говорить не словами, а эквивалентами фраз.
6 года
назад
от
American Dreams
Связанные вопросы
4
ответов
На что в первую очередь влияет масса ствола винтовки (толщина стенок) ? За счёт чего увеличивается точность боя?
12 года
назад
от
Денис Иванов
1
ответ
Не удобно, но интересно. Я знаю что мусульмане делают обрезание мужчинам и женщинам, в России женщинам нет, а мужчинам?
9 года
назад
от
Аня Татаринова
1
ответ
синус или косинус всегда положительная функция?
7 года
назад
от
MaXeL