where do you go? двойной смысл вопросительного предложения. внутри.

where - куда/где

where do you go? - куда ты идешь? / где ты идешь?
смысл ведь разный между словами (куда/где)
например я спрашиваю человека по телефону, (куда) он идет, а он говорит (где) он идет) .
в итоге я прихожу на то место, а его уже там нету. в итоге недопонимание.
дак в чем же различие? как сказать это предложение во всех двух вариантах?
6 года назад от fdgdfgdfgd dfgdfgdfgf

3 Ответы



0 голосов
я бы вобще проще поступила, наверное.
Where are you going? сказала бы в случае "Куда ты идешь? "
Where are you now? в случае если бы хотела знать где человек сейчас.

Хотя. Ваш вопрос за живое задел. Надо бы почитать литературу.
6 года назад от Ильнар Галиев
0 голосов
"Where do you go? " - это "куда ты ХОДИШЬ? ". "Куда ты идешь" - это "where are you going? "

А "где ты идешь? ". Вы по-русски так говорите? Нет. Вы спрашиваете человека, где он находится. А идет он при этом или лежит, совершенно не важо. В английском то же самое - справшивать надо "Where are you? "

. У актера Уилла Смита мама была учительницей английского языка. Каждый раз, когда Уилл спрашивал "Where are you at? ", она ему отвечала "At the end of that preposition. "
6 года назад от Вова Лопушков
0 голосов
Не прав. Именно где ты сейчас идешь. Для " куда" - вэ ар ю гоин ту? Плиз не путай, с " Вэ ю гоин ту" - Что ты собираешься делать?
 В инглише есть понятие - " глаголы становления". Долго объяснять - поищи в сети сам глаголы и особенности их применения. Ту гоу - как раз один из таких глаголов.
6 года назад от Теплая

Связанные вопросы