Умные вопросы
Войти
Регистрация
Можно ли так сказать: Документ предусматривает осуществление действий в случае воруженного нападения на Японию
а) при угрозе воруженного нападения на Японию и б) при собственно воруженном нападении на Японию.
Вот есть документ, в нем раздел C. Actions in Response to an Armed Attack against Japan (действия в случае воруженного нападения на Японию) , он делится на подразделы When an Armed Attack against Japan is Anticipated (При угрозе воруженного нападения на Японию) и When an Armed Attack against Japan Occurs (При воруженном нападении на Японию) .
Вот как это передать в изложении без таких слов, как раздел, положения? Но, я думаю, мой вариант изложения неплохой.
7 года
назад
от
надюша плешанова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
А в чем разница между "осуществлением действий" и самими действиями? Понимаю, бюрократический стиль сам по себе располагает где надо и не надо нагромождать словеса неудобопроизносимые, зато внушительные. Но зачем? Чтобы текст казался боле умным?
7 года
назад
от
Pascal`
Связанные вопросы
1
ответ
Отдаю телефон в ремонт
6 года
назад
от
Михаил тот
1
ответ
Как на англе правильно сказать " О чем"? Например предложение: О чем они мечтают?
10 года
назад
от
Принять Отклонить
1
ответ
Какие вещества могут переходить из твердого в паро образное состояние минуя фазу перехода в жидкость?
1 год
назад
от
Meredova Meredova