Смотрю фильм Брюс Всемогущий в оригинале с субтитрами.

В субтитрах пишет "God. Why do you hate me? "
А Джим говорит "God. Why you hate me? "
Это особенности неформального разговорного языка или я не расслышал? Или просто ошибка какая-то?
6 года назад от Alexander Likhodeev

2 Ответы



0 голосов
Коректен вариант с do, и переводчик наверняка написал так по привычке. Но фишка американского английского как раз в том, что в живой речи часто "проглатываются" разного рода вспомогательные слова или их части.
6 года назад от Павел Технорёв
0 голосов
Джим Кэри наверняка не диктует эту фразу "с чувством, с толком, с расстановкой", а произносит в темпе естественной речи. Может, он и не пропустил это do, но произнес его настолько бегло, что осталась одна согласная - что-то вроде d'you, а е легко и не заметить на слух! Да и зачем она нужна: Why само по себе показывает, что тут вопрос. Так что совсем пропускать do не обязательно, но стянуть до минимума тут просто сам God велел.
6 года назад от Константин Никитин

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от Михаил Азизов