Почему по русски читают Зигмунд Фрейд, а не Фройд? Ведь в фамилии нет никакой буквы "й", а немецкие EU в Freud?

. читаются как "ой"? Не Ейропа (Europa) же, a Ойропа, и не Дейчланд (Deutschland) , а Дойчланд.
12 года назад от Запасливая Векша

3 Ответы

0 голосов
Так исторически сложилось .
А мой самый любимый пример - Эйнштейн, а не Айнштайн (помните Соломина-финансиста из оперетты "Летучая мышь"? )
12 года назад от Aleksandr
0 голосов
Может раньше писали не "ей", а "ёй", а потом точки пропали да так и осталось . Ведь в иностранных словах "д" произносилась твёрдо.
12 года назад от T@mirLyX@
0 голосов
При заимствовании иностранных слов и имён собственных есть 2 варианта: транскрибция и транслитерация. В первом случае записывается звучание, во втором - переписываются буквы на аналогичные. А ещё иногда переводят значения слов. Про произношение и говорить нечего - нагородили кучу всякой ерунды.
Классические примеры лингвистического головотяпства: НАТО, НАСА - транслитерация; ОН - перевод слов. А как некоторые дикторы произносят аббревиатуры названий иностранных государств? Говорят СэШэА (США) и в то же время эФэРГэ (ФРГ) .
12 года назад от Диляра Идрисова

Связанные вопросы