Можно ли understand переводить как недостоять?

Приставка under ( в значении недостаточности) + stand (стоять) = понимать. Почему бы не перевести как "недостоять"?
6 года назад от LoMova

1 ответ



0 голосов
Нет. Дело в том, что слово understand происходит от древне-английского слова understandandan, состоявшего из двух слов, где слово under - было синонимом современных between, among, потому как имело несколько сходных источников, например: в санскрите antar имело такой же смысл; в греческом - entera и в латыни inter - все слова имели один смысл - нахождение среди, чего-то. Древне-английское слово standan - имело массу значений, и все они относились к разным эпохам, основные значения было "занимать место", "находиться", "существовать", "присутствовать", "состоять из", так же имело значения "противостоять в атаке", "мириться с чем-то", в морской терминологии - "прокладывать курс", и даже со временем появился новый смысл - "платить за удовольствие". ) Сответственно understandan - буквально находиться среди чего-то, т. е. понимать суть. Собственно, не так уж и сложно разобраться, если обратиться к этимологии.
6 года назад от Анна Андреева

Связанные вопросы

1 ответ
2 года назад от JanieBecnel2