Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему в Библии на английском такое употребление shall и will?
6 года
назад
от
Хакер Монолит
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
всё верно. какие проблемы у вас с этим? не знаете разницы между will & shall?
так, почитайте грамматику и словарь.
will это просто для обозначения будущего времени
shall это будуще время глагола must, зачастую это вобще приказ к какому либо действию
you shall do it, you shall obey и т. д.
6 года
назад
от
Никита Петровский
▲
▼
0
голосов
потому что в то время когда е переводили, в английском языке еще были употребительны слова "thou" (ты) . Сответственно и формы глагола были сответствующие: I shall, thou shalt.
6 года
назад
от
Реалист Глюк
▲
▼
0
голосов
текст Священного Писания так же, как и у нас, включает в себя множество устаревших слов и слов, употребленных в устаревших значениях.
shall и will ране употреблялись как модальные глаголы (употребляются и сейчас, но в намного меньшей степени, shall вобще сузил свою сферу применения до юридических текстов) , shall имел значения долженствования, will - воли (и затем от "я хочу", "я изъявляю волю" значение также сместилось ближе к "я должен", "я обязан") . все это вполне понятно тем, кто заглядывал хоть раз за рамки школьного курса, где shall и will изучают исключительно в контексте Future Simple.
6 года
назад
от
Дмитрий Смирнов
Связанные вопросы
1
ответ
Пластилиновый шарик массой 50г налетает на покоящийся пластилиновый шарик массой 25г.
5 года
назад
от
Катенька Лачимова
1
ответ
А правда, что эффективность зеленки не доказана? И нигде в мире кроме России ей не пользуются ?
8 года
назад
от
Виктор Мыза
1
ответ
подключение светодиодной ленты
6 года
назад
от
Анатолий